-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Dongwhee Kim
As I’ve been working on creating a new audio
description version for “Train to Busan,”
which is considerably the most popular zombie movie in Asia, I often faced an
obstacle when it comes […] -
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Dongwhee Kim
Since I’ve shared
my experiment on challenging my daily movement last week, I’d like to share what
I’ve learned and found during this experiment. My first exploration of this
analysis refle […] -
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Yoon Ji Shim
When I first got the description paper of an object, I could not guess the object because it was described in the first point of view that I needed some imagination. However, as I draw the […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Yousef Fatehpour-tehran
So far, I’ve been having trouble deciding what clip I want to use. It’s not necessarily the content that’s an issue, it’s more so whether I want to use something with more clear c […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Sabrina Lau
The mall, although not always apparent, resides at the forefront of consumerism in America. However, along with consumerism, such a shopping complex also correlates to much vaster notions of […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Jennifer Kee
For non-disabled people, audio description would probably be less familiar service compared to captions. Although televisions in public spaces often have captions turned on and YouTube offers […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Gisselle Leguizamon
Disney movies are known for not only their visual style but their lyrical appeal allowing for a small space for audio description. Through analyzing the representational work, I […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Karlie DeBerard
Balboa Park and The Museum of Man in San Diego is a unique
sight to be experienced, both through visuality and through haptic touch. I
decided to go to Balboa Park and experience it not […] -
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Cameron Tennyson
During our class discussion on audio description in television and films, I started thinking about AD’s relationship with film specifically. If audio description is done retrospectively, t […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Daniela De Paz
This week, I decided to try and walk around my apartment with my eyes closed and rely on my sense of touch to get around and identify objects that were within reaching grasp. I wanted to see […]
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Siying Xiong
In my
life experience, caption always located below the screen when I watching a
movie in China. However, I realized that not all movie theaters around the
world have subtitles after I came to […] -
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years ago
By Jodie Lim
Celeste is a game about difficulty. It’s a game about failure, but it’s also a game about success. It is also a great example about how designing for a few can help the whole.
The the […]
-
Louise Hickman created the site Audiovisual Translations 5 years, 2 months ago
-
Louise Hickman wrote a new post on the site Audiovisual Translations 5 years, 2 months ago
In this course, students will analyze the history and theory of the practice of audiovisual descriptions and have the opportunity to produce a description of a cultural object of their own choosing. These will […]